85ème Régiment de Saintonge

Auprès de ma blonde


Part of the French Medley. See also the note on Call-and-Answer Songs.

Dans les jardins d'mon père } bis  In my father's gardens
Les lilas sont fleuris. The lilacs have bloomed.
Tous les oiseaux du monde All the birds of the world
Vienn'nt y fair' leurs nids. Come to make their nests there
 
  Refrain
Au près de ma blonde, Near my blonde [fem.]
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.  How good it is.
Au près de ma blonde, Near my blonde
Qu'il fait bon dormir. How good it is to sleep.
 
Tous les oiseaux du monde } bis  All the birds of the world
Vienn'nt y fair' leurs nids. Come to make their nests there.
La caill', la toutourelle, The quail, the turtle dove,
Et la joli' perdrix. And the pretty/nice partridge.
 
  Refrain
 
Et la blanche colombe And the white dove
Qui chante jour et nuit. Who sings night and day.
 
Ell' chante pour les filles She sings for the girls
Qui n'ont pas de mari. Who have no husbands
 
Pour moi ne chante guère Scarcely sings for me
Car j'en ai un joli. Since I have a nice/handsome one.
 
« Dites-moi, donc, La Belle, "Tell me then, Beauty [alt: Mais dites-moi donc, belle, ]
Où est votre mari? » Where is your husband?"
 
« Il est dans la Hollande, "He is in Holland,
Les hollandais l'ont pris. » The Dutch have captured [taken] him."
 
« Que donneriez vous, belle "What would you give, beauty,
À qui l'ira quèri? » To the one who went and fetched him?"
 
« Je donnerais Versailles, "I would give Versailles, [alt: Touraine]
Paris, et St. Denis, Paris, and St. Denis,
 
Les tours de Notre Dame, The towers of Notre Dame,
Le clocher d'mon pays, The bell of my country/land [Luc's words differ]
 
Et ma blanche colombe And my white dove
Qui chante jour et nuit. » Who sings night and day."

[Home] [Next]

Updated: 23 Mar 1999
Contact: info@saintonge.org