85ème Régiment de Saintonge

French Medley


Our favorite parade set is our French Medley, a medley of two verses each of the four French tunes En passant par la Lorraine, Trois jeunes tambours, Malbrough s'en va-t-en guerre, and Auprès de ma blonde.

En passant par la Lorraine

  1st verse
En passant par la Lorraine Passing by the Lorraine [a region in France]
Avec mes sabots, With my sabots [wooden shoes],
En passant par la Lorraine
Avec mes sabots,
Rencontrai trois capitaines, Met three captains,
Avec mes sabots dondaine, With my sabots dooby-doo,
Oh, oh, oh! avec mes sabots!
  2nd verse
Ils m'ont appelée vilaine They called me a peasant / nasty/ratty-looking [fem.]
Avec mes sabots,
Ils m'ont appelée vilaine
Avec mes sabots,
Je ne suis pas si vilaine I am not so vilaine
Avec mes sabots dondaine,
Oh, oh, oh! avec mes sabots!

Trois jeunes tambours

  1st verse
Trois jeunes tambours Three young drummers
Sont revenus de guerre Have returned from war
Trois jeunes tambours
Sont revenus de guerr'
Et ri et ran, ran pa ta plan,     And tra la la, fa la la la
Sont revenus de guerre.
  2nd verse
Le plus jeune a The youngest one has
Dans sa bouche une rose. In his mouth a rose.
Le plus jeune a
Dans sa bouche une ros',
Et ri et ran, ran pa ta plan,
Dans sa bouche une rose.

Malbrough s'en va-t-en guerre

  1st verse
Malbrough s'en va-t-en guerre Marlborough goes off to war
Mironton, mironton, mirontaine,    La da da, da da da, da da da da,
Malbrough s'en va-t-en guerre
Ne sait quand reviendra. Doesn't know when will return.
Ne sait quand reviendra.
Ne sait quand reviendra.
  2nd verse
Il reviendra à Pâques, He'll come back at Easter,
Mironton, mironton, mirontaine,
Il reviendra à Pâques,
Ou à la Trinité. Or at Trinity.

Auprès de ma blonde

  1st verse
Dans les jardins d'mon père In my father's gardens
Les lilas sont fleuris. The lilacs have bloomed.
Dans les jardins d'mon père
Les lilas sont fleuris.
Tous les oiseaux du monde All the birds of the world
Vienn'nt y fair' leurs nids. Come to make their nests there.
  Refrain
Au près de ma blonde, Near my blonde [fem.],
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.  How good it is.
Au près de ma blonde, Near my blonde,
Qu'il fait bon dormir. How good it is to sleep.
  2nd verse
La caill', la toutourelle, The quail, the turtle dove
Et la joli' perdrix. And the pretty/nice partridge.
La caill', la toutourelle,
Et la joli' perdrix.
Et la blanche colombe And the white dove
Qui chante jour et nuit. Who sings night and day.
  Refrain

Complete lyrics are available.

[Home] [Next]

Updated: 11 July 2000
Contact: info@saintonge.org